# German translations for cpufrequtils package # German messages for cpufrequtils. # Copyright (C) 2004-2009 Dominik Brodowski <linux@dominikbrodowski.net> # This file is distributed under the same license as the cpufrequtils package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpufrequtils 006\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-08 17:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-02 15:23+0200\n" "Last-Translator: Benjamin Weis <benjamin.weis@gmx.com>\n" "Language-Team: NONE\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: utils/idle_monitor/nhm_idle.c:36 msgid "Processor Core C3" msgstr "Prozessorkern C3" #: utils/idle_monitor/nhm_idle.c:43 msgid "Processor Core C6" msgstr "Prozessorkern C6" #: utils/idle_monitor/nhm_idle.c:51 msgid "Processor Package C3" msgstr "Prozessorpaket C3" #: utils/idle_monitor/nhm_idle.c:58 utils/idle_monitor/amd_fam14h_idle.c:70 msgid "Processor Package C6" msgstr "Prozessorpaket C6" #: utils/idle_monitor/snb_idle.c:33 msgid "Processor Core C7" msgstr "Prozessorkern C7" #: utils/idle_monitor/snb_idle.c:40 msgid "Processor Package C2" msgstr "Prozessorpaket C2" #: utils/idle_monitor/snb_idle.c:47 msgid "Processor Package C7" msgstr "Prozessorpaket C7" #: utils/idle_monitor/amd_fam14h_idle.c:56 msgid "Package in sleep state (PC1 or deeper)" msgstr "Paket in Schlafzustand (PC1 oder tiefer)" #: utils/idle_monitor/amd_fam14h_idle.c:63 msgid "Processor Package C1" msgstr "Prozessorpaket C1" #: utils/idle_monitor/amd_fam14h_idle.c:77 msgid "North Bridge P1 boolean counter (returns 0 or 1)" msgstr "North Bridge P1 boolescher Zähler (gibt 0 oder 1 zurück)" #: utils/idle_monitor/mperf_monitor.c:35 msgid "Processor Core not idle" msgstr "Prozessorkern ist nicht im Leerlauf" #: utils/idle_monitor/mperf_monitor.c:42 msgid "Processor Core in an idle state" msgstr "Prozessorkern ist in einem Ruhezustand" #: utils/idle_monitor/mperf_monitor.c:50 msgid "Average Frequency (including boost) in MHz" msgstr "Durchschnittliche Frequenz (einschließlich Boost) in MHz" #: utils/idle_monitor/cpupower-monitor.c:66 #, c-format msgid "" "cpupower monitor: [-h] [ [-t] | [-l] | [-m <mon1>,[<mon2>] ] ] [-i " "interval_sec | -c command ...]\n" msgstr "" "cpupower monitor: [-h] [ [-t] | [-l] | [-m <mon1>,[<mon2>] ] ] [-i " "interval_sec | -c Befehl ...]\n" #: utils/idle_monitor/cpupower-monitor.c:69 #, c-format msgid "" "cpupower monitor: [-v] [-h] [ [-t] | [-l] | [-m <mon1>,[<mon2>] ] ] [-i " "interval_sec | -c command ...]\n" msgstr "" "cpupower monitor: [-v] [-h] [ [-t] | [-l] | [-m <mon1>,[<mon2>] ] ] [-i " "interval_sec | -c Befehl ...]\n" #: utils/idle_monitor/cpupower-monitor.c:71 #, c-format msgid "\t -v: be more verbose\n" msgstr "\t -v: ausführlicher\n" #: utils/idle_monitor/cpupower-monitor.c:73 #, c-format msgid "\t -h: print this help\n" msgstr "\t -h: diese Hilfe ausgeben\n" #: utils/idle_monitor/cpupower-monitor.c:74 #, c-format msgid "\t -i: time interval to measure for in seconds (default 1)\n" msgstr "\t -i: Zeitintervall für die Messung in Sekunden (Standard 1)\n" #: utils/idle_monitor/cpupower-monitor.c:75 #, c-format msgid "\t -t: show CPU topology/hierarchy\n" msgstr "\t -t: CPU-Topologie/Hierarchie anzeigen\n" #: utils/idle_monitor/cpupower-monitor.c:76 #, c-format msgid "\t -l: list available CPU sleep monitors (for use with -m)\n" msgstr "" "\t -l: verfügbare CPU-Schlafwächter auflisten (für Verwendung mit -m)\n" #: utils/idle_monitor/cpupower-monitor.c:77 #, c-format msgid "\t -m: show specific CPU sleep monitors only (in same order)\n" msgstr "" "\t -m: spezifische CPU-Schlafwächter anzeigen (in gleicher Reihenfolge)\n" #: utils/idle_monitor/cpupower-monitor.c:79 #, c-format msgid "" "only one of: -t, -l, -m are allowed\n" "If none of them is passed," msgstr "" "nur einer von: -t, -l, -m ist erlaubt\n" "Wenn keiner von ihnen übergeben wird," #: utils/idle_monitor/cpupower-monitor.c:80 #, c-format msgid " all supported monitors are shown\n" msgstr " werden alle unterstützten Wächter angezeigt\n" #: utils/idle_monitor/cpupower-monitor.c:197 #, c-format msgid "Monitor %s, Counter %s has no count function. Implementation error\n" msgstr "Wächter %s, Zähler %s hat keine Zählfunktion. Implementierungsfehler\n" #: utils/idle_monitor/cpupower-monitor.c:207 #, c-format msgid " *is offline\n" msgstr " *ist offline\n" #: utils/idle_monitor/cpupower-monitor.c:236 #, c-format msgid "%s: max monitor name length (%d) exceeded\n" msgstr "%s: max. Wächternamenslänge (%d) überschritten\n" #: utils/idle_monitor/cpupower-monitor.c:250 #, c-format msgid "No matching monitor found in %s, try -l option\n" msgstr "Kein passender Wächter in %s gefunden, versuchen Sie die Option -l\n" #: utils/idle_monitor/cpupower-monitor.c:266 #, c-format msgid "Monitor \"%s\" (%d states) - Might overflow after %u s\n" msgstr "Wächter \"%s\" (%d Zustände) - Könnte nach %u s überlaufen\n" #: utils/idle_monitor/cpupower-monitor.c:319 #, c-format msgid "%s took %.5f seconds and exited with status %d\n" msgstr "%s hat %.5f Sekunden gedauert und hat sich mit Status %d beendet\n" #: utils/idle_monitor/cpupower-monitor.c:406 #, c-format msgid "Cannot read number of available processors\n" msgstr "Anzahl der verfügbaren Prozessoren kann nicht gelesen werden\n" #: utils/idle_monitor/cpupower-monitor.c:417 #, c-format msgid "Available monitor %s needs root access\n" msgstr "Verfügbarer Wächter %s benötigt root-Zugriff\n" #: utils/idle_monitor/cpupower-monitor.c:428 #, c-format msgid "No HW Cstate monitors found\n" msgstr "Keine HW C-Zustandswächter gefunden\n" #: utils/cpupower.c:78 #, c-format msgid "cpupower [ -c cpulist ] subcommand [ARGS]\n" msgstr "cpupower [ -c cpulist ] Unterbefehl [ARGS]\n" #: utils/cpupower.c:79 #, c-format msgid "cpupower --version\n" msgstr "cpupower --version\n" #: utils/cpupower.c:80 #, c-format msgid "Supported subcommands are:\n" msgstr "Unterstützte Unterbefehle sind:\n" #: utils/cpupower.c:83 #, c-format msgid "" "\n" "Some subcommands can make use of the -c cpulist option.\n" msgstr "" "\n" "Einige Unterbefehle können die Option -c cpulist verwenden.\n" #: utils/cpupower.c:84 #, c-format msgid "Look at the general cpupower manpage how to use it\n" msgstr "" "Schauen Sie sich die allgemeine cpupower manpage an, um zu erfahren, wie man " "es benutzt\n" #: utils/cpupower.c:85 #, c-format msgid "and read up the subcommand's manpage whether it is supported.\n" msgstr "" #: utils/cpupower.c:86 #, c-format msgid "" "\n" "Use cpupower help subcommand for getting help for above subcommands.\n" msgstr "" #: utils/cpupower.c:91 #, c-format msgid "Report errors and bugs to %s, please.\n" msgstr "Bitte melden Sie Fehler an %s.\n" #: utils/cpupower.c:114 #, c-format msgid "Error parsing cpu list\n" msgstr "Fehler beim Parsen der CPU-Liste\n" #: utils/cpupower.c:172 #, c-format msgid "Subcommand %s needs root privileges\n" msgstr "Unterbefehl %s benötigt root-Rechte\n" #: utils/cpufreq-info.c:31 #, c-format msgid "Couldn't count the number of CPUs (%s: %s), assuming 1\n" msgstr "" "Anzahl der CPUs konnte nicht herausgefinden werden (%s: %s), es wird daher 1 " "angenommen\n" #: utils/cpufreq-info.c:63 #, c-format msgid "" " minimum CPU frequency - maximum CPU frequency - governor\n" msgstr " minimale CPU-Frequenz - maximale CPU-Frequenz - Regler\n" #: utils/cpufreq-info.c:151 #, c-format msgid "Error while evaluating Boost Capabilities on CPU %d -- are you root?\n" msgstr "" "Fehler beim Evaluieren der Boost-Fähigkeiten bei CPU %d -- sind Sie root?\n" #. P state changes via MSR are identified via cpuid 80000007 #. on Intel and AMD, but we assume boost capable machines can do that #. if (cpuid_eax(0x80000000) >= 0x80000007 #. && (cpuid_edx(0x80000007) & (1 << 7))) #. #: utils/cpufreq-info.c:161 #, c-format msgid " boost state support: \n" msgstr " Boost-Zustand-Unterstützung: \n" #: utils/cpufreq-info.c:163 #, c-format msgid " Supported: %s\n" msgstr " Unterstützt: %s\n" #: utils/cpufreq-info.c:163 utils/cpufreq-info.c:164 msgid "yes" msgstr "ja" #: utils/cpufreq-info.c:163 utils/cpufreq-info.c:164 msgid "no" msgstr "nein" #: utils/cpufreq-info.c:164 #, c-format msgid " Active: %s\n" msgstr " Aktiv: %s\n" #: utils/cpufreq-info.c:177 #, c-format msgid " Boost States: %d\n" msgstr " Boost-Zustände: %d\n" #: utils/cpufreq-info.c:178 #, c-format msgid " Total States: %d\n" msgstr " Gesamtzustände: %d\n" #: utils/cpufreq-info.c:181 #, c-format msgid " Pstate-Pb%d: %luMHz (boost state)\n" msgstr " Pstate-Pb%d: %luMHz (Boost-Zustand)\n" #: utils/cpufreq-info.c:184 #, c-format msgid " Pstate-P%d: %luMHz\n" msgstr " Pstate-P%d: %luMHz\n" #: utils/cpufreq-info.c:211 #, c-format msgid " no or unknown cpufreq driver is active on this CPU\n" msgstr " kein oder ein unbekannter cpufreq-Treiber ist auf dieser CPU aktiv\n" #: utils/cpufreq-info.c:213 #, c-format msgid " driver: %s\n" msgstr " Treiber: %s\n" #: utils/cpufreq-info.c:219 #, c-format msgid " CPUs which run at the same hardware frequency: " msgstr " CPUs, die mit der gleichen Hardwarefrequenz laufen: " #: utils/cpufreq-info.c:230 #, c-format msgid " CPUs which need to have their frequency coordinated by software: " msgstr " CPUs, die ihre Frequenz mit Software koordinieren müssen: " #: utils/cpufreq-info.c:241 #, c-format msgid " maximum transition latency: " msgstr " Maximale Dauer eines Taktfrequenzwechsels: " #: utils/cpufreq-info.c:247 #, c-format msgid " hardware limits: " msgstr " Hardwarebegrenzungen: " #: utils/cpufreq-info.c:256 #, c-format msgid " available frequency steps: " msgstr " verfügbare Frequenzschritte: " #: utils/cpufreq-info.c:269 #, c-format msgid " available cpufreq governors: " msgstr " verfügbare cpufreq-Regler: " #: utils/cpufreq-info.c:280 #, c-format msgid " current policy: frequency should be within " msgstr " momentane Richtlinie: Frequenz sollte innerhalb " #: utils/cpufreq-info.c:282 #, c-format msgid " and " msgstr " und " #: utils/cpufreq-info.c:286 #, c-format msgid "" "The governor \"%s\" may decide which speed to use\n" " within this range.\n" msgstr "" " sein. Der Regler \"%s\" kann frei entscheiden,\n" " welche Geschwindigkeit er in diesem Bereich verwendet.\n" #: utils/cpufreq-info.c:293 #, c-format msgid " current CPU frequency is " msgstr " momentane CPU-Frequenz ist " #: utils/cpufreq-info.c:296 #, c-format msgid " (asserted by call to hardware)" msgstr " (durch Aufruf der Hardware sichergestellt)" #: utils/cpufreq-info.c:304 #, c-format msgid " cpufreq stats: " msgstr " cpufreq-Statistiken: " #: utils/cpufreq-info.c:472 #, c-format msgid "Usage: cpupower freqinfo [options]\n" msgstr "Aufruf: cpupower freqinfo [Optionen]\n" #: utils/cpufreq-info.c:473 utils/cpufreq-set.c:26 utils/cpupower-set.c:23 #: utils/cpupower-info.c:22 utils/cpuidle-info.c:148 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Optionen:\n" #: utils/cpufreq-info.c:474 #, c-format msgid " -e, --debug Prints out debug information [default]\n" msgstr " -e, --debug Gibt Debug-Informationen aus [Standard]\n" #: utils/cpufreq-info.c:475 #, c-format msgid "" " -f, --freq Get frequency the CPU currently runs at, according\n" " to the cpufreq core *\n" msgstr "" " -f, --freq Findet die momentane CPU-Taktfrquenz heraus (nach\n" " Meinung des Betriebssystems) *\n" #: utils/cpufreq-info.c:477 #, c-format msgid "" " -w, --hwfreq Get frequency the CPU currently runs at, by reading\n" " it from hardware (only available to root) *\n" msgstr "" " -w, --hwfreq Findet die momentane CPU-Taktfrequenz heraus\n" " (verifiziert durch Nachfrage bei der Hardware)\n" " [nur der Administrator kann dies tun] *\n" #: utils/cpufreq-info.c:479 #, c-format msgid "" " -l, --hwlimits Determine the minimum and maximum CPU frequency " "allowed *\n" msgstr "" " -l, --hwlimits Findet die minimale und maximale Taktfrequenz heraus " "*\n" #: utils/cpufreq-info.c:480 #, c-format msgid " -d, --driver Determines the used cpufreq kernel driver *\n" msgstr " -d, --driver Findet den momentanen Treiber heraus *\n" #: utils/cpufreq-info.c:481 #, c-format msgid " -p, --policy Gets the currently used cpufreq policy *\n" msgstr " -p, --policy Findet die momentane Taktik heraus *\n" #: utils/cpufreq-info.c:482 #, c-format msgid " -g, --governors Determines available cpufreq governors *\n" msgstr " -g, --governors Ermittelt verfügbare cpufreq-Regler *\n" #: utils/cpufreq-info.c:483 #, c-format msgid "" " -r, --related-cpus Determines which CPUs run at the same hardware " "frequency *\n" msgstr "" " -r, --related-cpus Findet heraus, welche CPUs mit derselben " "physikalischen\n" " Taktfrequenz laufen *\n" #: utils/cpufreq-info.c:484 #, c-format msgid "" " -a, --affected-cpus Determines which CPUs need to have their frequency\n" " coordinated by software *\n" msgstr "" " -a, --affected-cpus Findet heraus, von welchen CPUs die Taktfrequenz " "durch\n" " Software koordiniert werden muss *\n" #: utils/cpufreq-info.c:486 #, c-format msgid " -s, --stats Shows cpufreq statistics if available\n" msgstr " -s, --stats Zeigt cpufreq-Statistiken an, falls vorhanden\n" #: utils/cpufreq-info.c:487 #, c-format msgid "" " -y, --latency Determines the maximum latency on CPU frequency " "changes *\n" msgstr "" " -y, --latency Findet die maximale Dauer eines Taktfrequenzwechsels " "heraus *\n" #: utils/cpufreq-info.c:488 #, c-format msgid " -b, --boost Checks for turbo or boost modes *\n" msgstr " -b, --boost Prüft auf Turbo- oder Boost-Modi *\n" #: utils/cpufreq-info.c:489 #, c-format msgid "" " -o, --proc Prints out information like provided by the " "/proc/cpufreq\n" " interface in 2.4. and early 2.6. kernels\n" msgstr "" " -o, --proc Erzeugt Informationen in einem ähnlichem Format zu " "dem\n" " der /proc/cpufreq-Datei in 2.4. und frühen 2.6.\n" " Kernel-Versionen\n" #: utils/cpufreq-info.c:491 #, c-format msgid "" " -m, --human human-readable output for the -f, -w, -s and -y " "parameters\n" msgstr "" " -m, --human Formatiert Taktfrequenz- und Zeitdauerangaben in " "besser\n" " lesbarer Form (MHz, GHz; us, ms)\n" #: utils/cpufreq-info.c:492 utils/cpuidle-info.c:152 #, c-format msgid " -h, --help Prints out this screen\n" msgstr " -h, --help Gibt diese Kurzübersicht aus\n" #: utils/cpufreq-info.c:495 #, c-format msgid "" "If no argument or only the -c, --cpu parameter is given, debug output about\n" "cpufreq is printed which is useful e.g. for reporting bugs.\n" msgstr "" "Sofern kein anderer Parameter als '-c, --cpu' angegeben wird, liefert " "dieses\n" "Programm Informationen, die z.B. zum Berichten von Fehlern nützlich sind.\n" #: utils/cpufreq-info.c:497 #, c-format msgid "" "For the arguments marked with *, omitting the -c or --cpu argument is\n" "equivalent to setting it to zero\n" msgstr "" "Für die mit * markierten Argumente ist das Weglassen des Arguments\n" "-c oder --cpu gleichbedeutend mit der Einstellung auf Null\n" #: utils/cpufreq-info.c:580 #, c-format msgid "" "The argument passed to this tool can't be combined with passing a --cpu " "argument\n" msgstr "Diese Option kann nicht mit der --cpu-Option kombiniert werden\n" #: utils/cpufreq-info.c:596 #, c-format msgid "" "You can't specify more than one --cpu parameter and/or\n" "more than one output-specific argument\n" msgstr "" "Sie können nicht mehr als einen Parameter --cpu und/oder\n" "mehr als ein ausgabespezifisches Argument angeben\n" #: utils/cpufreq-info.c:600 utils/cpufreq-set.c:82 utils/cpupower-set.c:42 #: utils/cpupower-info.c:42 utils/cpuidle-info.c:213 #, c-format msgid "invalid or unknown argument\n" msgstr "unbekannter oder falscher Parameter\n" #: utils/cpufreq-info.c:617 #, c-format msgid "couldn't analyze CPU %d as it doesn't seem to be present\n" msgstr "" "CPU %d konnte nicht analysiert werden, da sie scheinbar nicht existiert\n" #: utils/cpufreq-info.c:620 utils/cpupower-info.c:142 #, c-format msgid "analyzing CPU %d:\n" msgstr "CPU %d wird analysiert:\n" #: utils/cpufreq-set.c:25 #, c-format msgid "Usage: cpupower frequency-set [options]\n" msgstr "Aufruf: cpupower frequency-set [Optionen]\n" #: utils/cpufreq-set.c:27 #, c-format msgid "" " -d FREQ, --min FREQ new minimum CPU frequency the governor may " "select\n" msgstr "" " -d FREQ, --min FREQ neue minimale CPU-Frequenz, die der Regler\n" " auswählen darf\n" #: utils/cpufreq-set.c:28 #, c-format msgid "" " -u FREQ, --max FREQ new maximum CPU frequency the governor may " "select\n" msgstr "" " -u FREQ, --max FREQ neue maximale Taktfrequenz, die der Regler\n" " auswählen darf\n" #: utils/cpufreq-set.c:29 #, c-format msgid " -g GOV, --governor GOV new cpufreq governor\n" msgstr " -g GOV, --governors GOV neuer cpufreq-Regler\n" #: utils/cpufreq-set.c:30 #, c-format msgid "" " -f FREQ, --freq FREQ specific frequency to be set. Requires userspace\n" " governor to be available and loaded\n" msgstr "" " -f FREQ, --freq FREQ bestimmte Frequenz, die eingestellt werden soll.\n" " Erfordert einen verfügbaren und geladenen " "userspace-Regler\n" #: utils/cpufreq-set.c:32 #, c-format msgid " -r, --related Switches all hardware-related CPUs\n" msgstr " -r, --related Schaltet alle hardwarebezogenen CPUs um\n" #: utils/cpufreq-set.c:33 utils/cpupower-set.c:28 utils/cpupower-info.c:27 #, c-format msgid " -h, --help Prints out this screen\n" msgstr " -h, --help Gibt diesen Bildschirm aus\n" #: utils/cpufreq-set.c:35 #, c-format msgid "" "Notes:\n" "1. Omitting the -c or --cpu argument is equivalent to setting it to \"all\"\n" msgstr "" "Hinweis:\n" "1. Das Weglassen des Arguments -c oder --cpu ist gleichbedeutend mit der " "Einstellung auf \"all\"\n" #: utils/cpufreq-set.c:37 #, fuzzy, c-format msgid "" "2. The -f FREQ, --freq FREQ parameter cannot be combined with any other " "parameter\n" " except the -c CPU, --cpu CPU parameter\n" "3. FREQuencies can be passed in Hz, kHz (default), MHz, GHz, or THz\n" " by postfixing the value with the wanted unit name, without any space\n" " (FREQuency in kHz =^ Hz * 0.001 =^ MHz * 1000 =^ GHz * 1000000).\n" msgstr "" "Hinweise:\n" "1. Sofern kein -c oder --cpu-Parameter angegeben ist, wird '--cpu 0'\n" " angenommen\n" "2. Der Parameter -f bzw. --freq kann mit keinem anderen als dem Parameter\n" " -c bzw. --cpu kombiniert werden\n" "3. FREQuenzen können in Hz, kHz (Standard), MHz, GHz oder THz eingegeben\n" " werden, indem der Wert und unmittelbar anschließend (ohne Leerzeichen!)\n" " die Einheit angegeben werden. (Bsp: 1GHz )\n" " (FREQuenz in kHz =^ MHz * 1000 =^ GHz * 1000000).\n" #: utils/cpufreq-set.c:57 #, c-format msgid "" "Error setting new values. Common errors:\n" "- Do you have proper administration rights? (super-user?)\n" "- Is the governor you requested available and modprobed?\n" "- Trying to set an invalid policy?\n" "- Trying to set a specific frequency, but userspace governor is not " "available,\n" " for example because of hardware which cannot be set to a specific " "frequency\n" " or because the userspace governor isn't loaded?\n" msgstr "" "Fehler beim Festlegen neuer Werte. Häufige Fehler:\n" "- Verfügen Sie über die erforderlichen Administrationsrechte? (Superuser?)\n" "- Ist der von Ihnen gewünschte Regler verfügbar und mittels modprobe " "geladen?\n" "- Versuchen Sie eine ungültige Richtlinie festzulegen?\n" "- Versuchen Sie eine bestimmte Frequenz festzulegen, aber der " "userspace-Regler ist nicht verfügbar,\n" " z.B. wegen Hardware, die nicht auf eine bestimmte Frequenz eingestellt " "werden kann\n" " oder weil der userspace-Regler nicht geladen ist?\n" #: utils/cpufreq-set.c:170 #, c-format msgid "wrong, unknown or unhandled CPU?\n" msgstr "falsche, unbekannte oder nicht regelbare CPU?\n" #: utils/cpufreq-set.c:302 #, c-format msgid "" "the -f/--freq parameter cannot be combined with -d/--min, -u/--max or\n" "-g/--governor parameters\n" msgstr "" "Der -f bzw. --freq-Parameter kann nicht mit den Parametern -d/--min, " "-u/--max\n" "oder -g/--governor kombiniert werden\n" #: utils/cpufreq-set.c:308 #, c-format msgid "" "At least one parameter out of -f/--freq, -d/--min, -u/--max, and\n" "-g/--governor must be passed\n" msgstr "" "Mindestens ein Parameter aus -f/--freq, -d/--min, -u/--max und\n" "-g/--governor muss übergeben werden\n" #: utils/cpufreq-set.c:347 #, c-format msgid "Setting cpu: %d\n" msgstr "CPU einstellen: %d\n" #: utils/cpupower-set.c:22 #, c-format msgid "Usage: cpupower set [ -b val ] [ -m val ] [ -s val ]\n" msgstr "Aufruf: cpupower set [ -b val ] [ -m val ] [ -s val ]\n" #: utils/cpupower-set.c:24 #, c-format msgid "" " -b, --perf-bias [VAL] Sets CPU's power vs performance policy on some\n" " Intel models [0-15], see manpage for details\n" msgstr "" #: utils/cpupower-set.c:26 #, c-format msgid "" " -m, --sched-mc [VAL] Sets the kernel's multi core scheduler policy.\n" msgstr "" " -m, --sched-mc [VAL] Legt die Mehrkern-Scheduler-Richtlinie des " "Kernels fest.\n" #: utils/cpupower-set.c:27 #, c-format msgid "" " -s, --sched-smt [VAL] Sets the kernel's thread sibling scheduler " "policy.\n" msgstr "" #: utils/cpupower-set.c:80 #, c-format msgid "--perf-bias param out of range [0-%d]\n" msgstr "--perf-bias-Parameter außerhalb des Bereichs [0-%d]\n" #: utils/cpupower-set.c:91 #, c-format msgid "--sched-mc param out of range [0-%d]\n" msgstr "Parameter --sched-mc außerhalb des Bereichs [0-%d]\n" #: utils/cpupower-set.c:102 #, c-format msgid "--sched-smt param out of range [0-%d]\n" msgstr "Parameter --sched-smt außerhalb des Bereichs [0-%d]\n" #: utils/cpupower-set.c:121 #, c-format msgid "Error setting sched-mc %s\n" msgstr "Fehler beim Einstellen von sched-mc %s\n" #: utils/cpupower-set.c:127 #, c-format msgid "Error setting sched-smt %s\n" msgstr "Fehler beim Einstellen von sched-smt %s\n" #: utils/cpupower-set.c:146 #, c-format msgid "Error setting perf-bias value on CPU %d\n" msgstr "Fehler beim Einstellen des perf-bias-Wertes auf der CPU %d\n" #: utils/cpupower-info.c:21 #, c-format msgid "Usage: cpupower info [ -b ] [ -m ] [ -s ]\n" msgstr "Aufruf: cpupower info [ -b ] [ -m ] [ -s ]\n" #: utils/cpupower-info.c:23 #, c-format msgid "" " -b, --perf-bias Gets CPU's power vs performance policy on some\n" " Intel models [0-15], see manpage for details\n" msgstr "" #: utils/cpupower-info.c:25 #, c-format msgid " -m, --sched-mc Gets the kernel's multi core scheduler policy.\n" msgstr "" " -m, --sched-mc Ruft die Mehrkern-Scheduler-Richtlinie des Kernels ab.\n" #: utils/cpupower-info.c:26 #, c-format msgid "" " -s, --sched-smt Gets the kernel's thread sibling scheduler policy.\n" msgstr "" #: utils/cpupower-info.c:28 #, c-format msgid "" "\n" "Passing no option will show all info, by default only on core 0\n" msgstr "" "\n" "Wenn Sie keine Option übergeben, werden alle Informationen angezeigt, " "standardmäßig nur auf Kern 0\n" #: utils/cpupower-info.c:102 #, c-format msgid "System's multi core scheduler setting: " msgstr "Mehrkern-Scheduler-Einstellung des Systems: " #. if sysfs file is missing it's: errno == ENOENT #: utils/cpupower-info.c:105 utils/cpupower-info.c:114 #, c-format msgid "not supported\n" msgstr "nicht unterstützt\n" #: utils/cpupower-info.c:111 #, c-format msgid "System's thread sibling scheduler setting: " msgstr "" #: utils/cpupower-info.c:126 #, c-format msgid "Intel's performance bias setting needs root privileges\n" msgstr "" #: utils/cpupower-info.c:128 #, c-format msgid "System does not support Intel's performance bias setting\n" msgstr "" #: utils/cpupower-info.c:147 #, c-format msgid "Could not read perf-bias value\n" msgstr "perf-bias-Wert konnte nicht gelesen werden\n" #: utils/cpupower-info.c:150 #, c-format msgid "perf-bias: %d\n" msgstr "perf-bias: %d\n" #: utils/cpuidle-info.c:28 #, c-format msgid "Analyzing CPU %d:\n" msgstr "CPU %d wird analysiert:\n" #: utils/cpuidle-info.c:32 #, c-format msgid "CPU %u: No idle states\n" msgstr "CPU %u: Keine Ruhezustände\n" #: utils/cpuidle-info.c:36 #, c-format msgid "CPU %u: Can't read idle state info\n" msgstr "CPU %u: Ruhezustands-Informationen können nicht gelesen werden\n" #: utils/cpuidle-info.c:41 #, c-format msgid "Could not determine max idle state %u\n" msgstr "Max. Ruhezustand %u konnte nicht bestimmt werden\n" #: utils/cpuidle-info.c:46 #, c-format msgid "Number of idle states: %d\n" msgstr "Anzahl der Ruhezustände: %d\n" #: utils/cpuidle-info.c:48 #, c-format msgid "Available idle states:" msgstr "Verfügbare Ruhezustände:" #: utils/cpuidle-info.c:71 #, c-format msgid "Flags/Description: %s\n" msgstr "Merker/Beschreibung: %s\n" #: utils/cpuidle-info.c:74 #, c-format msgid "Latency: %lu\n" msgstr "Latenz: %lu\n" #: utils/cpuidle-info.c:76 #, c-format msgid "Usage: %lu\n" msgstr "Aufruf: %lu\n" #: utils/cpuidle-info.c:78 #, c-format msgid "Duration: %llu\n" msgstr "Dauer: %llu\n" #: utils/cpuidle-info.c:90 #, c-format msgid "Could not determine cpuidle driver\n" msgstr "cpuidle-Treiber konnte nicht bestimmt werden\n" #: utils/cpuidle-info.c:94 #, c-format msgid "CPUidle driver: %s\n" msgstr "CPUidle-Treiber: %s\n" #: utils/cpuidle-info.c:99 #, c-format msgid "Could not determine cpuidle governor\n" msgstr "cpuidle-Regler konnte nicht bestimmt werden\n" #: utils/cpuidle-info.c:103 #, c-format msgid "CPUidle governor: %s\n" msgstr "CPUidle-Regler: %s\n" #: utils/cpuidle-info.c:122 #, c-format msgid "CPU %u: Can't read C-state info\n" msgstr "CPU %u: C-Zustands-Informationen können nicht gelesen werden\n" #. printf("Cstates: %d\n", cstates); #: utils/cpuidle-info.c:127 #, c-format msgid "active state: C0\n" msgstr "aktiver Zustand: C0\n" #: utils/cpuidle-info.c:128 #, c-format msgid "max_cstate: C%u\n" msgstr "max_cstate: C%u\n" #: utils/cpuidle-info.c:129 #, c-format msgid "maximum allowed latency: %lu usec\n" msgstr "maximal erlaubte Latenz: %lu usec\n" #: utils/cpuidle-info.c:130 #, c-format msgid "states:\t\n" msgstr "Zustände:\t\n" #: utils/cpuidle-info.c:132 #, c-format msgid " C%d: type[C%d] " msgstr " C%d: Typ[C%d] " #: utils/cpuidle-info.c:134 #, c-format msgid "promotion[--] demotion[--] " msgstr "promotion[--] demotion[--] " #: utils/cpuidle-info.c:135 #, c-format msgid "latency[%03lu] " msgstr "Latenz[%03lu] " #: utils/cpuidle-info.c:137 #, c-format msgid "usage[%08lu] " msgstr "Aufruf[%08lu] " #: utils/cpuidle-info.c:139 #, c-format msgid "duration[%020Lu] \n" msgstr "Dauer[%020Lu] \n" #: utils/cpuidle-info.c:147 #, c-format msgid "Usage: cpupower idleinfo [options]\n" msgstr "Aufruf: cpupower idleinfo [Optionen]\n" #: utils/cpuidle-info.c:149 #, c-format msgid " -s, --silent Only show general C-state information\n" msgstr "" " -s, --silent Nur allgemeine C-Zustands-Informationen anzeigen\n" #: utils/cpuidle-info.c:150 #, c-format msgid "" " -o, --proc Prints out information like provided by the " "/proc/acpi/processor/*/power\n" " interface in older kernels\n" msgstr "" " -o, --proc Gibt Informationen so aus, wie sie von der " "Schnittstelle\n" " /proc/acpi/processor/*/power in älteren Kerneln " "bereitgestellt werden\n" #: utils/cpuidle-info.c:209 #, c-format msgid "You can't specify more than one output-specific argument\n" msgstr "Sie können nicht mehr als ein ausgabenspezifisches Argument angeben\n" #~ msgid "" #~ " -c CPU, --cpu CPU CPU number which information shall be determined " #~ "about\n" #~ msgstr "" #~ " -c CPU, --cpu CPU Nummer der CPU, über die Informationen " #~ "herausgefunden werden sollen\n" #~ msgid "" #~ " -c CPU, --cpu CPU number of CPU where cpufreq settings shall be " #~ "modified\n" #~ msgstr "" #~ " -c CPU, --cpu CPU Nummer der CPU, deren " #~ "Taktfrequenz-Einstellung\n" #~ " werden soll\n"